| eau (f) (pl: eaux) | água / eau courante; eau douce / eau gazeuse; eau pétillante = água mineral / plonger dans l'eau = mergulhar na água |
| eau-de-vie (f) | cachaça |
| ébauche (f) / ébaucher | esboço = esquisse, canevas, croquis / esboçar = esquisser |
| éblouissant | 1) ofuscante; "une lumière éblouissante" / 2) deslumbrante; "une robe éblouissante" |
| écart (m) | 1) distância; "l'écart entre deux voitures" // 2) diferença; "un grand écart d'âge" // laisser à l'écart = deixar de fora |
| écharpe (f) | xale |
| écheance (f) | vencimento (conta) / à brève écheance; longue écheance = curto parzo; longo prazo |
| échec (m) | fracasso |
| échecs (m. pl) | xadrez (jogo); jouer aux échecs |
| échelle (f) / échelonné, échelonnée | escala; échelle de valeurs // escalonado |
| échelon (m) | escalão, degrau, estágio = chacun des degrés d'une série, d'une hiérarchie |
| échouer | 1) falhar, fracassar, ser reprovado, não passar (teste) = rater, ne pas réussir; "j'ai échoué" = eu fracassei"; "j'ai échoué à l'examen" = "j'ai raté l'examen" / 2) encalhar; "le bateau a échoué" |
| éclair (m) | relâmpago |
| éclaircir // éclaircissement (m) | esclarecer, aclarar / esclarecimento |
| éclat (m) / éclatant | 1) brilho, claridade; "l'éclat d'une pierre précieuse" / 2) fragmento, estilhaço, lasca; "des éclats de verre" // brilhante, radiante |
| éclater | arrebentar, estourar, explodir = = se briser soudainement sous l'effet de la pression; "le pneu a éclaté = o pneu estourou" / éclater de rire = morrer de rir |
| école (f) | escola, colégio = collège, lycée |
| économie / économique | economia = épargne // econômico; "pour des raisons économiques" |
| écorce (f) | casca (árvore) = enveloppe protectrice du tronc d'un arbre et de ses branches que l'on peut détacher du bois |
| écouler (s') | escoar; correr, decorrer; transcorrer; "les eaux usées s'écoulent dans la mer"; "l'année s'écoule doucement" |
| écouter / écouteur (m) | escutar / fone de ouvido |
| écran (m) | tela / à l'écran = na tela |
| écraser | 1) esmagar = = aplatir et briser par compression; "écraser un cafard"; "écraser des pommes de terre" / 2) derrotar; écraser son adversaire / 3) cair (avião); "l'avion s'est écrasé" |
| écrire / écrit (m) | escrever // escrito; par écrit = por escrito |
| écrivain, femme écrivain | escritor, escritora |
| écrouler (s') | cair, desabar, desmoronar, vir abaixo; "le mur s'est écroulé" |
| écu (m) | escudo |
| écume (f) | espuma = mousse; écume de la mer; écume des vagues |
| écureuil (m) | esquilo |
| éduquer / éducation (f) | educar / educação // éducation physique = gymnastique |
| effacer / effacement (m) | apagar (escrito); cancelar, deletar = annuler // cancelamento, deleção = annulation |
| effectuer | efetuar, executar = exécuter |
| effet (m) | efeito |
| effondrer | desmoronar, desabar = s'effronder |
efforcer / effort (m)
| esforçar = s'efforcer / esforço
|
| effrayer / effrayant / effroi (m) | assustar / assustador / terror, pavor |
| égal,e,aux / égalité (f) / égaler, égaliser | igual / igualdade / igualar |
| égard (m) | consideração; "Il n´a eu aucun égard à ce que je lui ai dit" / à l'égard de = em relação a = relativement à / a cet égard = par rapport à cet objet
|
| égarer | 1) perder = perdre momentanéament; "égarer les lunettes"; "j'ai égaré mes clefs" / 2) extraviar, perder-se; "les touristes se sont égarés"; "je me suis égaré sur la route du retour" |
| église (f) | igreja = temple (m) |
| égorger | degolar |
| égratigner | arranhar |
| élan (m) | impulso, ímpeto; "un élan d'enthousiasme" |
| électricité (f) / électrique | eletricidade / elétrico |
| éléphant (m) | elefante |
| éléve (m / f) | aluno, a |
| élever | criar, educar (família) |
| élire / élection (f) | eleger / eleição |
| éloigné, e | distante, remoto = = loin dans le temps ou dans l'espace / parent éloigné |
| embarquement (m) | embarque / (obs.: desembarque = débarquement) |
| embarras (f) / embarrasser // embarrassant | embaraço, constrangimento, mal-estar = gêne // embaraçar = gêner // embaraçoso |
| embaucher / embauche (f) | contratar, empregar / emprego |
| embellir | embelezar |
| embouchure (f) | foz, embocadura (rio) |
| embouteillage (m) | engarrafamento = encombrement, bouchon; "il y a des embouteillages aux carrefours"; "les embouteillages de la circulation"; "être pris dans un embouteillage" |
| embrasser | beijar = donner un baiser à; donner une bise |
| embrasser, embrasser (s') | beijar = donner un baiser / embrasser quelq'un sur la bouche = beijar alguém na boca; elle l'ai embrassé = ela o beijou |
| embrayage (m) // embrayer | embreagem / debrear, apertar a embreagem |
| émeute (f) | tumulto, revolta, sublevação popular = tumulte ; soulèvement populaire |
| emmêler | embaraçar, embaralhar |
| émouvant | comovente; "un moment émouvant" |
| emparer (s') | apoderar, apoderar-se |
| empêcher / empêchement | impedir = faire obstacle à / impedimento, imprevisto = obstacle; "s'il y a un empêchement, téléphonez-moi" |
| empire (m) / empereur (m), impératrice (f) | império / imperador, imperatriz |
| emploi du temps (m) | cronograma = programme (m) de travail |
| employé, e / employeur | empregado = salarié / empregador |
| empreinte (f) | marca, sinal, pegada = trace, marque |
| emprunter à / emprunt (m) | pedir emprestado / pedido de empréstimo / (obs.: prêt = empréstimo) |
| encaisser / encaissement(f) | 1) cobrar / 2) descontar (cheque) // cobrança (ato de arrecadar) |
| enceinte | grávida = grosse; "elle est enceinte de trois mois" / rendre enceinte = engravidar (obs.: grossesse = gravidez) |
| enchaîner / enchaînement (m) | encadear / encadeamento |
| enchanter / enchanteur | encantar / encantador = charmant; ravissant
|
| enchère (f) | leilão = vente aux enchères |
| endommager | danificar / (obs.: dommage = dano, prejuízo) |
| endormir (s') | adormecer, pegar no sono |
| enfant / enfance (f) | criança = gosse; enfant gâté = criança mimada; attendre um enfant = esperar um filho // infância |
| emphase (f) / emphatique | ênfase / enfático |
| endettement / endetté (e) | endividamento / endividado (obs.: dette = dívida) |
| encre (m) | tinta de escrever, de imprimir (obs.: teinture = tinta de cabelo, de pintar)
|
| enfer (m) | inferno |
| engager / engagement (m) | comprometer-se; envolver (assunto, projeto, problema, caso) / comprometimento, compromisso |
| engraisser | engordar= grossir |
| engrenage (m) | engrenagem |
| enjeu (m) | aposta, o valor que está em jogo, cacife, risco = somme dargent risquée au jeu; "perdre son enjeu" |
| enlever | tirar, remover; "enlevez votre manteau" / tirar a roupa = se désabiller (obs.: déchausser = enlever les souliers; tirar os sapatos) |
| enlever / enlèvement (m) | sequestrar, raptar = kidnapper / sequestro, rapto = rapt |
| ennemi (m) | inimigo |
| ennuyer / ennui (m) / ennuyeux, euse | aborrecer // aborrecimento, tédio // aborrecido, entediado, chato; un livre ennuyeux; un travail ennuyeux |
| énorme | enorme; "une bête énorme" |
| enregistrer / enregistrement (m) | gravar, registrar, fazer check-in / gravação, registro, check-in (aeroporto, hotel) |
| enseigner / enseignement (m) | ensinar = faire acquérir la connaissance; apprendre // ensino, ensinamento |
| ensemble (m) / ensemble (adj) | conjunto = la totalité des éléments constituant un tout / de conjunto; global; une vue d'ensemble = uma visão global |
| entendre | ouvir; entendre parler = ouvir falar |
| entente (f) | acordo, entendimento, aliança = accord entre des groupes, des sociétés, des pays; accord, traité; "un entente commerciale" / à double entente = com duplo sentido "un mot à double entente" |
| enterrer / enterrement (m) | enterrar (corpo, tesouro)) = ensevelir // enterro, funeral |
| entier, entière | inteiro, inteira |
| entonnoir (m) | funil |
| entourer / entourage | cercar, rodear, circundar; "une grille de bois entourait la tombe de mon père" // comitiva = personnes qui entourent habituellement quelquun |
| entraîner // entraînement (m) // entraîneur (m) | treinar, adestrar // treino, adestramento (esportes, animais) // treinador |
| entrer / entrée (f) | entrar // 1) entrada (casa), hall de entrada, vestíbulo = vestibule; "entrée interdite = entrada proibida"; "à l'entrée du cinéma" / 2) entrada de refeição (quente); "qu'as-tu mangé en entrée ?" // (obs.: hors d' oeuvre = entrada fria; salade) |
entretien (m)
| 1) entrevista (emprego) = "un entretien d'embauche" / 2) manutenção = action de tenir quelque chose en bon état; maintien ; "l'entretien de la piscine"
|
| envahir / envahisseur (m) | invadir / invasor // (obs.: invasion = invasão) |
| envelopper / enveloppe (f) | embrulhar (obs.: empaqueter = empacotar) // envelope |
| envie (f) / envier | 1) desejo, vontade = désir, souhait; "avoir envie d'une glace" / 2) inveja; "l'envie est un des sept péchés capitaux" // 1) desejar / 2) invejar |
| environnement (m) | meio-ambiente |
| environs (m) (pl) | arredores, cercanias = alentours (m) (pl) // "elle habite aux environs de Paris" |
| envisager | considerar, contemplar; "envisager toutes les possibilités"; "il faut envisager toutes les solutions possibles" |
| envoyer / envoi (m) | enviar; "pouvez-vous l'envoyer à cette adresse?" // envio, remessa = remise |
| épanouir | 1) desabrochar (fleur) ; "les fleurs se sont épanouies"/ 2) desenvolver-se, sentir-se bem = se sentir bien; se développer |
| épargner / épargne (f) | poupar, economizar = économiser // poupança |
| éparpiller | espalhar, dispersar = répandre; "éparpiller les objets" |
| épaule (f) | ombro |
| épeler | soletrar; "épeler son nom" |
| épice (f) / épicé | especiaria / picante = poivré, piquante, corsé
|
| épier | espiar, espreitar, observar = guetter |
| épinard (m) | espinafre |
| épine (f) | 1) espinho = piquant apparaissant sur certains végétaux; "les épines d'une rose" // 2) espinha = partie saillante et allongée d'un os; épine dorsale = espinha dorsal |
| épingle (m) | alfinete |
| épouvantail (m) | espantalho |
| époux (m); épouse (f) | esposo; esposa |
| épreuve (f) | 1) prova; teste; exame = expérience pour s'assurer de la valeur d'une chose, d'une personne; examen (m); test (m) / 2) competição esportiva, prova esportiva, exame físico / épreuve de résistance / mettre à l'épreuve = pôr à prova / à l'épreuve du feu = à prova de fogo |
| épuisement (m) | esgotamento, enfraquecimento / épuisement de ressources |
| épuiser / épuisé / épuisement | 1) esgotar, exaurir = consommer complètement; "épuiser ses ressources" / 2) fatigar // 1) esgotado, muito cansado "être épuisé par un long effort" / 2) esgotado (livro); "un livre épuisé" // esgotamento; l'épuisement des ressources |
| équilibrer / équilibre (m) | equilibrar / equilíbrio |
| équipage (f) | tripulação |
| équipe (f) / | time, equipe; "quelle est l' équipe que vous soutenez; quelle est l'équipe que vous supportez? = qual o time que vc torce?" |
| équipement | equipamento |
| ermite (m) | eremita |
| éruption (f) | erupção (vulcão) |
| escale (f) | escala, parada = arrêt, halte |
| escalier (m) | escada (stairs) // escalier mécanique (m) = escada rolante // escalier en colimaçon = escada caracol // (obs.: échelle = escada de mão / escabeau = escadinha portátil) |
| escargot (m) | caracol; "lent comme un escargot" |
| esclave (m) / esclavage (m) | escravo / escravidão |
| escroc (m) / escroquer | caloteiro, vigarista / calotear |
| espace (m) | espaço |
| Espagne (f), espagnol | Espanha, espanhol |
| espèce (f) | espécie = sorte (f) |
| espérer | esperar (ter esperança) |
| espoir (m) | esperança |
| esprit (m) | espírito = être immatériel; âme (obs.: spirituel = espiritual)
|
| essai (m) | 1) experiência; une période d'essai / 2) tentativa; faire un essai / 3) ensaio (livro); écrire un essai politique |
| essayer | 1) experimentar (roupa); "voulez-vous l' essayer"? / essayer une voiture = testar (carro) // 2) tentar, experimentar (+ verbo); "essayer de faire au mieux" / "essayer de donner une conférence en français" / "j'essaie de boire moins" |
| essence (f) | 1) essência, natureza / 2) gasolina; poste d'essence = station-service = posto de gasolina // mettre de l'essence = pôr gasolina // completar! = le plein, svp // le plein d'ordinaire (de super) svp = complete com comum (aditivada) |
| essentiel (adj) | essencial |
| essieu (m) | eixo |
| essuyer | enxugar, secar = sécher / essuie-glace = limpador de parabrisa
|
| est (m) | leste |
| estimation (f) | estimativa = évaluation du coût des travaux à executer; devis (m) / estimativa de custo, orçamento |
| estomac (m) | estômago |
| étage (m) | andar, pavimento |
| étagère (f) | prateleira // étagère de bibliothèque; étagère à livres = estante |
| étain (m) | estanho |
| étalage (m) | exposição de mercadorias; bancada = exposition de marchandises offertes à la vue pour les vendre ; "un étalage de fruits et légumes = uma bancada de frutas e legumes"
|
| état (m) / | estado / état de siège = estado de sítio |
| été (m) / | verão / en été |
| éteindre | 1) apagar (luz, fogo, cigarro, incêndio) = faire cesser de brûler; "éteindre une cigarette"; "le feu s'est éteint = o fogo se apagou" / 2) desligar (luz; tirar da tomada); desconectar = enlever d'une prise de courant; débrancher; "éteindre la télévision" |
| étendre / étendue (f) | estender = tendre // extensão; "une étendue d'eau = extensão de água"; "il faut mesurer l'étendue de la catastrophe = é preciso medir a extensão da catástrofe" |
| éternuer | espirrar |
| étincelle (f) | fagulha, centelha; "avoir une étincelle de génie = ter uma centelha de gênio" |
| étiquette (f) | etiqueta = petit morceau de papier portant des indications |
| étoffe (f) | tecido = tissu; "une étoffe pelucheuse = um tecido felpudo" |
| étoile (f) | estrela |
| étonner / étonnant | espantar, admirar, assombrar, surpreender, pasmar; "cela m' étonne!" // espantoso |
| être | ser, estar / être composé de; être constitué de |
| étreindre / étreinte (f) / | abraçar = serrer fortement une personne / abraço |
| étrenner | estrear |
| étroit | estreito; "un chemin étroit"; " des liens étroits entre deux personnes" |
| étudiant, étudiante | estudante (m), estudante (f) |
| étudier / étude (f) | estudar |
| étui (m) | estojo = trousse |
| evanouir (s') | 1) desaparecer, evaporar-se / 2) desmaiar |
| événement (m) | acontecimento, evento; "un évènement historique" |
| éventail (m) (pl. éventails) | leque |
| évêque (m) | bispo |
| évident | evidente, claro = cela va sans dire |
| évincer | expulsar, excluir, descartar, despojar |
| éviter | evitar = se passer de |
| évoluer / évolution (f) / évolutif, ive | evoluir / evolução / evolutivo |
| evoquer | evocar, relembrar = rappeler quelque chose ou quelqu'un du passé à la mémoir; "évoquer les souvenirs heureux de sa jeunesse"; "évoquer un ami disparu" |
| exact | exato, preciso = précis |
| examen (m) | exame = épreuve (f), test (m) / examen de rattrapage = exame de revisão, recuperação / réussir l'examen = passar no exame // échouer à l'examen (mais correto); rater l'examen (popular) = ser reprovado = passer un (examen, concours); faire l'examen = fazer um exame / examen de santé; examen médical = bilan de santé |
| examiner | examinar |
| excédent (m) | excesso; excédent de bagage (m) = excesso de peso (bagagem); "vous avez un excédent de bagage" |
| exception (f) | exceção; faire une exception / à l'exception de = com exceção de / (obs.: exceto = sauf) |
| excès (m) [s muet] / excessif, ive | excesso; excès d' alcool, excès de vitesse // excessivo |
excuser / excuse (f)
| desculpar, desculpar-se = s'excuser; disculper quelqu'un d'une faute commise, justifier // desculpa
|
| exécuter / exécution (f), | executar = accomplir / execução = accomplissement (f) |
| exemple (m) | exemplo; par exemple |
| exercice (m) | exercício |
| exhiber / exhibition (f) | exibir / exibição, exposição |
| exister / existence (f) / existant; préexistant | existir / existência / existente; pré-existente |
| experimenter / experience (f) / expérimenté, e | experimentar / experiência / experiente |
| exploit (m) | feito, proeza, façanha; "un exploit sportif = uma façanha esportiva" |
| exploiter / exploitation (f) | explorar (mina / negócio) / exploração (mina / comércio / homem) |
| explorer / exploration (f) | explorar (região) / exploração (região) |
| exploser / explosion (f) | explodir; "l´avion explose en vol"; "la bombe explose" / explosão |
| exprès (adv) | de propósito; "Il l'a fait exprès = ele fez isso de propósito" |
| expression (f) | expressão = manifestation de la pensée, du sentiment; "la danse est un moyen d'expression" ; "une expression familière" |
| extérieur | exterior |
| extrémité (f) | extremidade, ponta = bout |